原文:画梁春尽落尘香。擅风情,秉月貌,便是败家的根本。箕裘颓堕皆从敬,家事消亡首在宁。宿孽总因情。
译文:画梁上面完结了美丽的青春,绳套儿抖落几点含香的灰尘。专擅风月情,具有花容月貌,这就是败家的根本。祖业衰亡的起始在贾敬,宗族不正首先归罪于宁府人。前生造下多少孽,归根结底总因情。
注译:画梁句:画梁,彩绘的房梁,全句指秦可卿吊死。擅风情:擅,专擅,风情,指男女事。秉月貌:秉,执,引伸为具有,月貌,旧时用此形容妇女容颜之美。箕裘:继承祖业的意思。宿孽:宿,从前,这里指前世,宿孽,意为前生的种种罪过造成了今生的不幸。
说明:根据:“情天情海幻情深,情既相逢必主淫”的判词,以及“画梁春尽”的曲语,《红楼梦》初稿中秦可卿的形象可能与“情”、“淫”有关,并且是“悬梁自尽”的结局。但作者在“披阅十载,增删五次”之后,她的形象已和初稿的不一样了。定稿时的秦可卿,已经是一个头脑清醒的贵族妇女了,她在梦中对凤姐的献策,表现了她的远见。
三十二、飞鸟各投林
原文:为官的,家业凋零;富贵的,金银散尽;有因的,死里逃生;无情的,分明报应。欠命的,命已还;欠泪的,泪已尽。冤冤相报实非轻,分离聚合皆前定。欲知命短问前生,老来富贵也真侥幸。看破的,遁入空门;痴迷的,枉送了性命。好一似食尽鸟投林,落了遍白茫茫大地真干净。
译文:当官的,运衰势败家业凋零;富贵的,金银财宝丧失干净;行善的,死里逃生捡条命;作恶的,分毫不差遭报应;前生欠命的,性命已经还;前世欠泪的,泪水已流尽;冤冤相报并不是轻易造就成,分离聚合也都是前生所规定。想知道命短的原因还得问前生,到老来享受富贵也完全是侥幸。看破人生的,出家作妮僧;痴迷不悟的,白白送性命。好象那吃尽了食儿的鸟雀各投林,到最后,落了遍白茫茫大地真干净!
注译:冤冤相报:即所谓冤家对头世世的循环报应,这是一种欺骗人们放弃现实斗争的迷信说法,冤,仇恨。
三十三、青埂峰顽石竭
原文:无才可去补苍天,枉入红尘若许年;此糸身前身后事,倩谁记去作奇传。
译文:我没有能力去修补那残破的青天,我白白地降生到人世间这么些年;
这是我来到人间前后的亲身经历,可又请谁替我抄去当作奇闻流传。
注译:偈:意译为颂,即和尚唱经。无才句:才,能力,天,指封建社会的宗法制度。红尘:尘埃,引伸为繁华热闹之地,佛教用它指人间。若许:许,这样,若许,象这样。倩:请人代办事情,倩谁,请谁。
说明:《飞鸟各投林》,是曹雪芹企图从更广阔的背景上全面地慨括以贾、薛、史、王四大家族为代表的官僚地主阶级的衰亡与崩溃,正是在这一点上,它深刻地反映出作者世介观中先进与落后思想的矛盾。
三十四、西江月二首
原文:(一)无故寻愁觅恨,有时似傻如狂;纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。
潦倒不通庶务,愚顽怕读文章;行为偏僻性乖张,那管世人诽谤。
译文:无故寻找忧愁和悲伤,有时象傻又象狂;尽管长了个好模样,原来肚子里装的是草莽。穷困败落仍不肯搞“仕途经济”,愚笨顽固害怕读孔孟文章;行为不合世俗,性情违背纲常,根本不管人们诽谤不诽谤。
原文:(二)富贵不知乐业,贫困难耐凄凉;可怜辜负好时光,于国于家无望。
天下无能第一,古今不肖无双;寄言纨裤与膏梁,莫效此儿形状。
译文:富贵时一点也不知保持家业,穷了时又忍不住饥寒与凄凉;可怜浪费了好时光,齐家治国靠他实在是没有希望;天下无能要数他第一,论叛逆思想古今也没有人能和他成双。送给世间浪荡子弟一句话,可别学这个孩子样。
注译:无故句:愁,恨,指宝玉在封建宗法制度和封建礼教的沉重压力下所产生而又无法摆脱的苦闷,这种精神上的怨恨,自然不会被封建正统势力所理解,而认为是自寻苦恼。好皮囊:这里指好看的容貌。腹内句:草莽,这里是空虚浅薄,不学无术的意思。愚顽句:八十二回:宝玉接着说道:“还提什么念书?我最讨厌这些道学话,更可笑的是八股文章,拿它诓功名,混饭吃,也罢了,还要说代圣贤立言”。潦倒句:潦倒,穷困而倒霉,精神颓丧,庶务,各种事务。行为句:行为偏僻,是指与世俗的要求相差甚远,性乖张,指思想性格不符合封建正统思想标准。那管句:指封建正统势力对宝玉的诽谤。贫困:这里的“贫穷”和上首的“潦倒”均与现在流行的百二十回本中宝玉结局的情况不符。据此可知曹雪芹原写作计划是要给宝玉一个穷困潦倒的结局,而高鄂的续书却以家道复兴收场,没有表达出曹雪匠的原意。于国句:贾府的封建正统势力曾把齐家治国的希望寄托在宝玉身上,然而却都落空了,所以说“无望”。天下句:能,能力,指挽救封建地主阶级统治崩溃的才能。古今句:不肖,指宝玉的叛逆思想与贾政的封建正统思想无共同之处。寄言句:寄言,即赠言,纨,细丝织品,纨裤和膏梁都是富贵人家的衣食,用它代称富贵而不学无术的子弟。
(责任编辑:欧阳青岚)