《古诗十九首·行行重行行》
《行行重行行》
原文
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯;
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓;
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭!
简介
这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思离乱之歌。主人公与所爱的人分离,相隔万里,难以相见,在思念与牵挂中抒发着内心的哀怨与深情。
注释
行行重行行:也可写作 “行行复行行”。重,又。生别离:古代流行的成语,犹言 “永别离”。生,硬的意思。
相去:相距,相离。涯:边际。
阻:指道路上的障碍。安:怎么,哪里。知:一作 “期”。
胡马:北方所产的马。依:依恋的意思。一作 “嘶”。越鸟:南方所产的鸟。
已:同 “以”。远:久。缓:宽松。
白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。顾:顾恋、思念。反:同 “返”,返回,回家。
岁月:指眼前的时间。忽已晚:流转迅速,指年关将近。
弃捐:抛弃,丢开。复:再。道:谈说。加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。
译文
你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我。从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。飘荡的游云遮住了那太阳,他乡的游子却并不想回还。因想你使我变得忧伤消瘦,又是一年很快地到了年关。还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
赏析
整首诗情感真挚,层次分明。先写离别之远,会面之难;接着以胡马、越鸟为喻,表达对故乡和亲人的眷恋;再通过描写衣带渐宽,表现出思念之深;又以浮云蔽日,暗示游子可能受到外界因素的影响而不归。最后在无奈中,主人公只能自我安慰,努力加餐饭,体现出对生活的一丝希望和对远方亲人的关怀之情。
名句
行行重行行,与君生别离。”“相去日已远,衣带日已缓。”“思君令人老,岁月忽已晚。
(责任编辑:欧阳青岚)