朱晖重信义
初,晖①同县张堪素②有名称③,尝④于太学⑤见晖,甚重之,接以友道,乃把⑥晖臂曰:“欲以妻子托朱生。”晖以堪先达⑦,举手未敢对⑧,自后不复相见。堪卒⑨,晖闻其妻子贫困,乃自往候视⑩,厚赈赡(11)之。晖少子怪而问曰:“大人(12)不与堪为友,平生未曾相闻,子孙窃怪(13)之。”晖曰:“堪尝有知己之言,吾以信于心也。”(节选自《后汉书》)
【注释】
①晖:朱晖,与张堪同为东汉人。
②素:一向,平素。
③名称:名声,名望。
④尝:曾经。
⑤大学:汉朝设在京城的最高学府。
⑥把:握,持。
⑦先达:指有道德、有学问的前辈。
⑧对:应承。
⑨卒:死。
⑩候视:探视问候。
(11)赈赡:救济,周济。
(12)大人:敬辞,称长辈。
(13)窃怪:私下感到奇怪。窃:私下;私自。
【译文】
起初,与朱晖同县的张堪一直很有名气,曾经在太学见过朱晖,很器重他,把他当做朋友对待,于是就握着朱晖的手臂说:“我想把妻子儿女托付给朱先生”。朱晖认为张堪是前辈,只是拱手没有敢应承,从此两人再也没有见面。张堪死后,朱晖听说张堪的妻子儿女生活贫困,于是亲自前往探视,送去丰厚的钱款救济。朱晖的小儿子觉得奇怪,问道:“父亲您不和张堪为友,往常也不曾互通信息,我们私下对您的行为感到奇怪啊。”朱晖说:“张堪曾经对我说过知己的话,我铭记在心上了。”
【阅读理解】
朱晖是个重信义(情义)的人,虽然口头没有答应张堪的嘱托,却铭记在心,在张堪死后,还是帮助他的家人。
(责任编辑:欧阳青岚)